I have made an important decision to get married with someone I love. There are some reasons why I made this decision. First of all, after getting married, I can have someone to rely on when I get into trouble, and we can face all the difficulties in our life together. Second, after getting married, I can have someone earn money with me, and we can pursue our dreams, such as buying a house on our own. Third, after getting married, I can have someone to keep my company. When I feel sad, lonely, upset or anxious, my husband can listen to me and comfort me. To sum up, once I make up my mind, then I will persevere in my efforts.
and we can face all the difficulties in our "lives" together
回覆刪除keep my company可以這樣用嗎???
I will persevere in my efforts有in my efforts這種用法嗎?
回覆刪除沒又什麼問題,可是好短喔
I can have someone "to rely" on when I get into trouble
回覆刪除這裡應該用原形
I can have someone "to keep" my company.
這裡也是用原形
我覺得應該不用每一點都有
after getting married
好像沒什麼問題
回覆刪除但是相同的句型太多了
可以換一下
I can have someone to rely on when I get into trouble
回覆刪除裡的 to rely 我想是 rely而已
I can have someone to keep my company. When I feel sad, lonely
裡的 to keep 跟上面一樣要用原型
以上~
1....we can pursue our dreams, such as buying a house on our own.
回覆刪除﹡我覺得on our own比較不適合,因為用on是來修飾house,翻譯會讓我想翻成「買一間『自己的房子』」,這有點抽象,如果用by,就變成:你們共同努力、共同賺錢,然後用賺到的錢、用自己的力量,買一棟房子。我認為這樣比較通順…不過如果你原先語意就是原本那樣,那還是用原本的吧。
2.Third, after getting married, I can have someone to keep my company.
﹡我覺得keep my company換成keep company就好了呢…
﹡大致上錯誤不多,可是感覺有點中式…
另外,建議內容可以多一些創意,多一些想像。
以上,淺見…
Third,... I can have someone to keep my company.
回覆刪除正確用法為"keep me company"、"to"要去刪去。
在下覺得"After getting married..."一句
出現好多次喔…閣下可以嘗試別的用法。
如有誤,請不吝嗇指教。
keep my company
回覆刪除不懂@@
keep my company的my要改成me噢
回覆刪除用法是keep sb. company